Body language กับความสำคัญในภาษาอังกฤษ

    4462

    รู้หรือไม่ว่า…ภาษากายก็มีความสำคัญในภาษาอังกฤษเช่นกัน ท่าทางที่ชาวต่างชาติแสดงออกอาจจะกำลังมีความหมายบางอย่าง เรามาศึกษากันเลยว่า ท่าทางแบบไหนมีความหมายว่าอย่างไรบ้าง

    The head nod (ผงกศีรษะ, พยักหน้า)

    .

    การผงกศีรษะหรือพยักหน้า แทบจะทุกแห่งสื่อความหมายว่า ‘Yes’ (ใช่) และการส่ายศีรษะให้ความหมายว่า ‘No’ (ไม่) การพยักหน้าเบา ๆ ใช้เป็นท่าทางในการทักทาย โดยเฉพาะเมื่อทั้งสองคนทักทายกันจากตำแหน่งที่ไกลกัน เพื่อเป็นการส่งข้อความว่า ‘ใช่ ฉันตอบรับคุณนะ’

    แต่การพยักหน้าในอินเดีย (India), บัลแกเรีย (Bulgaria) และกรีซ (Greece) จะสื่อความหมายว่า “ปฏิเสธ” ดังนั้นต้องระวัง ส่วนการโยกศีรษะไปมา (The side to side head movement) ท่าทางที่ชาวอินเดียนิยมทำนั้นเป็นการยืนยันว่าพวกเขากำลังฟังอย่างกระตือรือร้น ซึ่งท่าทางการส่ายศีรษะนี้มีต้นกำเนิดจากบริติซที่ยึดครองอินเดีย ชาวอินเดียกลัวว่าจะทำท่าทางเป็นการปฏิเสธต่อทหาร แต่ต้องการแสดงอาการให้เห็นว่าเข้าใจ

    Eye Contact (สบตา, จ้องตา)

    การสบตาที่ดีนั้นคาดว่ามีในฝากฝั่งตะวันตก โดยการสบตาอย่างจริงจังโดดเด่นที่สุดใน สเปน (Spain), กรีซ (Greece), และประเทศอาหรับ (Arab countries) แต่สำหรับชาวฟินแลนด์ (Finns) และคนญี่ปุ่น (Japanese) แล้วจะเขินอายและลำบากใจเมื่อถูกอีกฝ่ายจ้องตา ดังนั้นมักจะจ้องตาเมื่อเริ่มต้นสนทนาเท่านั้น

    Tug earlobes (ดึงติ่งหู)

    ชาวโปรตุเกส (Portuguese) จะดึงติ่งหูตัวเองเพื่อบ่งบอกว่าอาหารอร่อย แต่ในอิตาลี (Italy) ท่าทางแบบนี้มีนัยความหมายถึงเรื่องเพศ และในสเปนมีความหมายว่า มีใครบางคนไม่จ่ายค่าเครื่องดื่ม

    Nose blowing (การสั่งน้ำมูก)

    การใช้ผ้าเช็ดหน้าปิดจมูกแล้วสั่งน้ำมูกเป็นเรื่องปกติทางฝั่งตะวันตก แต่ที่ญี่ปุ่นหากสั่งน้ำมูกในที่สาธารณะอาจทำให้ชาวญี่ปุ่นขมวดคิ้วได้

    Tapping nose (แตะจมูก)

    การใช้นิ้วแตะจมูกในอังกฤษจะสื่อความหมายว่า เป็นความลับ (confidential) ส่วนในอิตาลีหมายถึง ระวัง! (watch out)

    Lips to point (ริมฝีปากชี้)

    ในบางวัฒนธรรมเช่น ฟิลิปปินส์, อเมริกันแท้ๆ, เปอร์โตริโก้ และลาตินอเมริกา ผู้คนส่วนใหญ่จะทำริมฝีปากจู๋เหมือนจุ๊บเป็นการชี้บอกตำแหน่งบางอย่างแทนนิ้ว ส่วนในประเทศแถบตะวันตกผู้คนมักทำริมฝีปากจุ๊บเวลาทักทายและบอกลากัน สำหรับหลายๆ ประเทศในเอเชียจะคิดเยอะหน่อย การแสดงท่าทางนี้ในที่สาธารณะมักทำกับคนที่สนิทกันมากๆ

    Thumbs up (ชูนิ้วโป้ง)

    การชูนิ้วโป้งเหมือนสัญลักษณ์ Like ในเฟซบุ๊ก หลายๆ ประเทศรวมถึงไทยเราสื่อความหมายว่า ยอดเยี่ยม เจ๋ง ชอบ ถูกใจ ส่วนที่ฝรั่งเศสหมายถึง เลข 1 แต่ในหลายๆ ประเทศอิสลามรวมถึงที่กรีซ ท่าทางนี้มีนัยความหมายในการสบประมาทอย่างหยาบคายเลยทีเดียว

    The A-OK (สัญลักษณ์ OK)

    การทำนิ้ว OK โดยปกติสากลหมายถึงว่า ตกลง แต่ในฝรั่งเศสจะหมายถึง zero หรือ nothing คือ ไม่มีอะไรเลย ในขณะที่บางประเทศแถบยุโรป เช่น กรีซ, อิตาลี, ตุรกี และรัสเซีย รวมถึงบราซิล ท่าทางนี้แสดงถึงการดูถูก สบประมาท

    The come here sign (หงายฝ่ามือกระดิกนิ้ว)

    การหงายฝ่ามือแล้วกระดิกนิ้วเรียกในหลายประเทศแถบเอเชียถือว่าท่าทางนี้เป็นการดูถูก ซึ่งเป็นท่าทางที่ใช้กับสัตว์เลี้ยงเท่านั้น

    Shaking hands

    การจับมือถือเป็นเรื่องปกติและเป็นธรรมเนียมในการทักทายหรือบอกลากันในประเทศแถบตะวันตก แต่จะมีความแตกต่างกันในบางประเทศ เช่นที่ โรมาเนีย (Romania) จะเชคแฮนด์กันเฉพาะผู้ชายเท่านั้น และทำทุกครั้งที่เจอกัน

    Sitting cross legged (นั่งไขว้ขา)

    การนั่งไขว้ขาหรือไขว้ห้างเป็นเรื่องปกติในประเทศแถบอเมริกาเหนือและบางประเทศในยุโรป แต่ในเอเชียและตะวันออกกลางจะมองว่าเป็นการไม่ให้ความเคารพที่หันพื้นรองเท้าไปทางผู้อื่น

    Share
    .