รวมวลีติดปากวัยรุ่นฝรั่ง (พร้อมแบบฝึกหัด + เฉลย)2 min read

289

วันนี้ภูมิใจนำเสนอภาษาอังกฤษในเวอร์ชั่นแซ่บๆ 

มาเริ่มกันเลยดีกว่า

.

If you say so

If you say so เอาที่สบายใจเลย ตามนั้นแล้วจ้า อารมณ์แบบไม่อยากเถียงว่าไงก็ว่างั้นอ่ะ

If you say so = it is an off-handed remark that you tentatively accept what they say or tell you but you are not completely convinced of the truth of the explanation or situation.

ยกตัวอย่าง

Sara: I broke up with my boyfriend and this is the last time. ฉันเลิกกับแฟนแล้ว ครั้งนี้ครั้งสุดท้ายแล้วแก

Fina: If you say so. I remembered you broke up with him one million times. ตามนั้นเลยจ้า ฉันจำได้ว่าแกเลิกกับเขาเป็นครั้งที่ล้านแล้วมั้ง

What did I tell you?

หมอเตือน! ทัศนคติของพ่อแม่ ในการเลี้ยงลูกที่ควรระวัง - Amarin Baby & Kids

What did I tell you? ก็ฉันเคยบอกแล้วไง ฉันบอกเธอว่าไง เอาไว้ใช้เวลาที่เราเคยเตือนใครสักคนแล้วเค้าไม่ฟัง

ยกตัวอย่าง

Ryan: How boring! I totally forgot to submit my quiz again. น่าเบื่อมาก ฉันลืมส่งชิ้นงานอีกแล้ว

Erick:  What did I tell you? You have to make a to-do list. ฉันเคยบอกแกแล้วว่าแกต้องทำทูดูลิสต์

Good shot

แปลว่า ใช่เลย เป๊ะเลย เอาใช้กับสิ่งที่พอดิบพอดีแบบลงล็อกเลย

ยกตัวอย่าง

Look at that girl, her costume is a good shot. ดูผู้หญิงคนนั้นซิ เครื่องกายของหล่อนคือเป๊ะเวอร์

So what

So what แปลว่า แล้วไงอ่ะ อารมณ์แบบแล้วไงเหรอ แล้วจะทำไมอ่ะ

ยกตัวอย่าง

Demi: I don’t like you so I think you and your friends are not beautiful. ฉันไม่ชอบเธอเลย และฉันก็คิดเธอกับเพื่อนไม่ค่อยสวยเท่าไหร่

Halen: So what, who cares? แล้วไง ใครแคร์ (พูดเบื่ออะไร)

By the way 

By the way แปลว่า คืองี้นะ เรื่องมันมีอยู่ว่า.. หรือแบบ เอ่อที่จริงก็มีอีกเรื่องนึง เอาใช้เวลาที่เราจะเข้าเรื่องหรือกำลังจะเปลี่ยนหัวข้อเรื่อง เก๋ๆ 

ยกตัวอย่าง

It’s a nice day, let’s get out. By the way, what did you say? วันนี้ช่างเป็นวันที่สดใส ออกไปข้างกันเถอะ ว่าแต่เมื่อกี้พูดว่าไงนะ?

I’m so excited about the presentation; by the way, did you remember your script? ฉันตื่นเต้นกับการนำเสนองาน ว่าแต่ เธอจำจำเนื้อหาได้หมดยัง

To be honest  

To be honest แปลว่า เอาจริงๆเลยนะ พูดตรงเลยนะ เอาไว้เกริ่นก่อนที่จะพูดเพื่อเป็นย้ำว่าสิ่งที่เรากำลังจะพูดเป็นเรื่องจริง

ยกตัวอย่าง

To be honest, I don’t know anything about him. เอาจริง ฉันไม่รู้อะไรเลยเขา

Hold on 

Hold on แปลว่า แปปนึง แปปนะ ใช้เวลาที่เราขอให้ใครสักคนรอสักครู่

ยกตัวอย่างเช่น

เราคุยโทรศัพท์อยู่กับเพื่อนพอดีและบังเอิญไปเจอคนที่รู้จักและเค้าเข้ามาทัก เราสามารถบอกเพื่อนว่า Hold on แบบเฮ้ยแก แปปนึงนะ

ยกตัวอย่าง

Cindy: How’s it going? เป็นไงบ้างจ้ะ

Yaya: Well quite good but.. ก็ดีนะแต่…

Cindy: Hey Cindy, hold on. Let me make a small talk with my colleague. นี่ซินดี้แปปนึงนะ ขอคุยกับเพื่อนร่วมงานนิดนึง

มาถึงตรงนี้ ขอบคุณมากที่เข้ามาอ่าน แต่ก่อนจะจบ 

ทางเราขอเช็กความเข้าใจของผู้อ่านนิดนึง

คำถามสำหรับวลีแซ่บ

ให้เลือกคำตอบที่คิดว่าเหมาะกับประโยคที่กำหนดให้ (ปล. เฉลยอยู่ข้างล่าง)

  1. ……. I don’t want to leave her but I’m tired.
  1. To be honest
  2. So what

2. Let me know if you have any questions. …… Would you like a cup of coffee?

  1. What did I tell you?
  2. By the way

3. A: I totally closed my fridge and now my food is rotten.

B: …………. You have to check  your electric equipment before you leave. 

  1. To be honest
  2. What did I tell you?

ห้ามแอบดูเฉลย!

เฉลยจ้า

  1. ……. I don’t want to leave her but I’m tired.

ตอบ to be honest เป็นการเกริ่นว่าสิ่งที่เราพูดต่อไปนี้คือความจริง

2. Let me know if you have any questions. …… Would you like a cup of coffee?

ตอบ By the way เพราะว่า เป็นการเปลียนหัวข้อ 

3. A: I totally closed my fridge and now my food is rotten.

B: …………. You have to check your electric equipment before you leave. 

ตอบ What did I tell you เพราะมีการบอกให้เช็คเครื่องใช้ไฟฟ้าก่อนออกจากบ้านด้วย ดังนั้นเป็นการเตือนในสิ่งที่เค้าเคยพูดไปแล้ว เพราะฉนั้นไม่ต้องสับสนว่าจะเป็น To be honest นะจ้ะ

Share
.