[แจก] Idioms ภาษาอังกฤษน่ารู้ ที่พบบ่อย!

591
frequently-used-idioms

วันนี้ครูณิชาเรียบเรียง รวบรวม idiom (สำนวน) ที่พบบ่อย ๆ ในชีวิตประจำวัน ที่พวกเราจะได้ยินบ่อย ๆ จากรายการต่างประเทศ หรือภาพยนตร์ต่าง ๆ มาฝากค่ะ

สำหรับการดูว่าอะไรเป็นสำนวนนั้น ตอนอ่าน ตอนได้ยินพวกเราจะรู้สึกเองว่า เอ๊ะ ข้อความนี้เกี่ยวอะไรกับเนื้อเรื่อง (พอแปลตรงตัวแล้วแปลก ๆ ) นั่นแหละค่ะ จะเป็นสำนวน เราต้องจดจำความหมายแยกเฉพาะอีกต่างหาก ไม่สามารถไปไล่แปลที่ละคำได้

.
Idiom Meaning
A blessing in disguise ตอนแรกดูว่าแย่ แต่จริง ๆ แล้วดี (ความดีที่ซ่อนอยู่นั่นเอง)
A dime a dozen มีอยู่ทั่ว ๆ ไป, ธรรมดา ๆ
Beat around the bush พูดจาอ้อมค้อม
Better late than never ช้าดีกว่าไม่เลย, มาช้าดีกว่าไม่มา ใช้กับเหตุการณ์ต่าง ๆ ได้
Bite the bullet ยอมรับชะตากรรม, ก้มหน้ารับกรรม, ยินยอมกับเหตุการณ์ร้าย ๆ
Break a leg แปลว่าโชคดีนะ ใช้เหมือนกับ Good luck!
Call it a day เลิกงาน, เลิกทำบางสิ่ง (เพราะเสร็จแล้ว หรือถึงเวลาเลิกงานแล้ว)
Cut somebody some slack ให้ใครทำบางอย่าง อย่าเพิ่งวิจารณ์หรือดูถูก
Cutting corners ทำบางสิ่ง บางอย่างให้ง่าย และเร็วที่สุด
Easy does it ใจเย็น ๆ, ระมัดระวังหน่อย, ช้าลงหน่อย
Get out of hand พ้นมือแล้ว = เกินจะควบคุม จัดการได้แล้ว
Get your act together จัดการให้ดี หรือตั้งใจทำให้ดีเพื่อได้รับหรือประสบความสำเร็จในบางสิ่งที่ต้องการ
Give someone the benefit of the doubt ยอมรับ/เชื่อ ในสิ่งที่ใครบางคนพูด (แม้ว่าจะรู้อยู่แล้วว่าเขาโกหก) เพราะเราไม่มั่นใจมากนัก (ว่าผิดจริง/โกหกจริง ๆ)
Go back to the drawing board เริ่มใหม่ (พร้อมกับแผนการใหม่)
Hang in there อย่ายอมแพ้นะ
Hit the sack ไปนอน
It’s not rocket science! มันไม่ยากที่จะเข้าใจได้เลยนะ! / มันไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น!
Let someone off the hook ช่วย/ทำให้ใครบางคนหลุดพ้นจากปัญหาหรืออุปสรรค
Make a long story short บอกหรือเล่าเรื่องเฉพาะใจความสำคัญ (เล่าแบบย่อ ๆ)
Miss the boat ตกรถ เป็นสำนวนแปลว่า ช้าเกินไป หรือ สายเกินไป
No pain, no gain ใช้บอกสิ่งที่ต้องทำหรือพยายามอย่างหนักถึงจะสำเร็จ
On the ball คิดหรือทำอย่างรวดเร็วและอย่างชาญฉลาด
Pull someone’s leg พูดหรือเล่าบางสิ่งที่ไม่จริงให้ใครบางคนฟัง/ อำ
Pull yourself together ใจเย็น ๆ (ใช้บอกให้ใครบางคนอย่าวิตก/ตื่นตระหนก)
So far so good ใช้บอกถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นอยู่นั้นดีมาก
Speak of the devil เป็นสำนวนที่เวลาเราพูดถึงใครแล้วเขาก็ปรากฎตัวมาพอดี
That’s the last straw. นั่นครั้งสุดท้ายแล้วนะ! บอกถึงการหมดความอดทนแล้ว
The best of both worlds. ใช้บอกถึงเหตุการณ์หรือสิ่งที่ทำให้เราได้ทั้งประโยชน์และผลพลอยได้
Time flies when you’re having fun เวลาผ่านไปเร็วเหลือเกิน! ใช้เมื่อเรานึกได้ว่าเวลาล่วงเลยมานานแล้ว
To get bent out of shape โกรธและไม่พอใจอย่างมาก (พบบ่อยในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน)
To make matters worse ทำให้เรื่องแย่ลงไปอีก
Under the weather ป่วย หรือ รู้สึกไม่ค่อยสบาย
We’ll cross that bridge when we come to it เราจะไม่คิดถึงหรือกังวลถึงมัน จนกว่ามันจะเกิดขึ้นจริง ๆ
Wrap your head around something เข้าใจบางสิ่งบางอย่างที่ยาก ท้าทาย หรือซับซ้อน
You can say that again เห็นด้วยที่สุดเลย (พูดกี่ครั้งก็เห็นด้วย)
Your guess is as good as mine ฉันก็ไม่รู้เหมือนกับคุณนั่นแหละ/ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

.