Live / Lives / Alive / Life / Living ต่างกันยังไง ?

283
  • Live
  • Lives
  • Alive
  • Life
  • Living 

ทั้ง 5 คำนี้หลายๆ คนคงจะใช้งานกันอย่างสับสน ถึงแม้จะเขียนคล้ายกัน แต่ความหมายมันก็ต่างกันอยู่นะ ไปเริ่มกันเลย

Live (v.) อ่านว่า ลีฟ แปลว่า อยู่ อาศัย ใช้ชีวิต

.

เป็นคำกริยา ต้องผันตามประธาน โดยเติม s รูปจึงเป็น lives อ่านว่า ลีฟส์ (ออกเสียง s ตามหลัง)

ตัวอย่างเช่น

I live in Chonburi. ฉันอาศัยอยู่ที่ชลบุรี

They live in Bangkok. พวกเขาอาศัยอยู่ในกรุงเทพ

He lives with his parent. เขาใช้ชิวิตอยู่กับครอบครัว

Do you like to live in Paris? คุณชอบที่จะใช้ชีวิตที่ปารีสไหม

Long Live the King. ทรงพระเจริญ

Live (adj.) อ่านว่า ไลฟ์ แปลได้ว่า ถ่ายทอดสด และ มีชีวิต

ตัวอย่างเช่น

We can watch the live news via internet. เราสามารถดูการถ่ายทอดข่าวสดผ่านทางอินเทอร์เน็ต

Have you ever seen a real live world cup match? คุณเคยดูการถ่ายทอดสดฟุตบอลระดับโลกไหม

Alive (adj.) อ่านว่า อะไลฟ์ แปลว่า มีชีวิตอยู่, มีชีวิตชีวา

ตัวอย่างเช่น

Ken’s very lucky to be alive after the car crash. เคนโชคดีมากที่ยังมีชีวิตอยู่หลังเจอกับอุบัติเหตุรถชน

Are your parents still alive? พ่อแม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่ไหมคะ

Life (n.) อ่านว่า ไลฟ์ แปลว่าชิวิต เป็นคำนามที่นับได้

ตัวอย่างเช่น

He has a good life. เขามีชีวิตที่ดี

Do you believe in life after death? คุณเชื่อในเรื่องชีวิตหลังความตายไหม

Living (n., adj.) อ่านว่า ลิฟ ฟิ่ง ถ้าเป็น noun ส่วนมากจะใช้กับประโยค make a living ซึ่งแปลว่า หากิน หรือ สร้างรายได้

ถ้าใช้เป็น adjective จะแสดงถึงสถานภาพของคน สัตว์ สิ่งของว่ายังมีชีวิตอยู่

Living (n.) in Thailand is easy. การใช้ชีวิตในประเทศไทยเป็นเรื่องง่าย

I’m make a living (n.) by baking for bakery shop. ฉันสร้างรายได้โดยการทำขนมสำหรับร้านขนม

I am a living (adj.) creature, but a rock is a nonliving creature. ฉันเป็นสิ่งมีชีวิต แต่หินไม่ใช่สิ่งมีชีวิต

.