สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเจ็บป่วย

1971

เมื่อเพื่อนๆ รู้สึกไม่สบายหรือรู้สึกไม่ดี จะบอกอาการเหล่านี้เป็นภาษาอังกฤษอย่างไรดีนะ วันนี้เรามีสำนวนที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเจ็บป่วยมานำเสนอให้นำไปฝึกใช้กัน

To be sick as a dog : รู้สึกป่วยมาก ๆ ส่วนใหญ่จะเป็นอาการที่เกี่ยวกับท้องไส้ อาจมีอาการอาเจียนร่วมด้วย

.

Ex. Max was sick as a dog all week.

(แม็คป่วยหนักมากตลอดทั้งสัปดาห์)

Ex. She was sick as a dog after last night’s meal.

(เธอป่วยหนักมากหลังจากมื้อดึกเมื่อคืนนี้)

Green around the gills : ดูเหมือนป่วย ท่าทางไม่ดี

Ex. My daughter looks kind of green around the gills after the trip. 

(ลูกสาวของฉัน ดูเหมือนป่วยหลังจากการเดินทาง)

Ex. Tony still felt a little green around the gills.

(โทนี่ยังคงรู้สึกไม่ค่อยดีอยู่)

To feel under the weather  : รู้สึกไม่ค่อยสบาย เริ่มมีอาการไข้

Ex. My son did not go to school today, as he was feeling a bit under the weather.

(ลูกชายของฉันไม่ได้ไปโรงเรียนวันนี้ เพราะเขารู้สึกไม่ค่อยสบาย)

Ex. I was with friends last night at a pool party and now I am under the weather.

(เมื่อคืนฉันอยู่กับเพื่อนที่ปาร์ตี้ริมสระว่ายน้ำ และ(ทำให้)ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย)

To feel/look like death warmed up : ป่วยหนักมาก ๆ

Ex. She shouldn’t be working because she looks like death warmed up! 

(เธอไม่ควรไปทำงานเพราะเธอดูป่วยหนักเอาการ)

Ex. Mary looks like death warmed up, I think she should see a doctor.

(แมรี่ดูป่วยหนัก ฉันคิดว่าเธอควรไปหาหมอ)

At deaths door : ป่วยเหมือนใกล้จะตายแล้ว (เหมือนมีความตายรออยู่หน้าประตู)

Ex. Jack was at death’s door for two days. 

(แจ็คป่วยหนักมา 2 วันแล้ว)

Ex. She lay at death’s door for over a month.

(เธอป่วยหนักมามากกว่าหนึ่งเดือนแล้ว)

Share
.