Like a boss แปลว่า ทำตัวเหมือนเป็นเจ้านาย/เจ้าถิ่น สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ต่อหลังคำกริยาต่างๆ เพื่อแสดงความหมายว่า เราทำสิ่งนั้นๆ อย่างมีฟอร์ม / ทำอย่างเจ๋ง / ทำได้ดีมาก
ตัวอย่างสถานการณ์
- She trip in front of the guy, then stand up and walk away like a boss. หล่อนสะดุดล้มตรงหน้าชายหนุ่ม แต่ก็ลุกขึ้นและเดินต่ออย่างมีฟอร์ม
- “Oh, he drive his car like a boss” โห..นายนั่นขับรถอย่างกับเป็นเจ้าถิ่นแหนะ
- He tell the cashier “keep the change” and walk away like a boss. เขาบอกกับแคชเชียร์ว่า “ไม่ต้องทอน” แล้วเดินออกไปอย่างภูมิฐาน
ความจริง like a boss ถูกเอามาใช้อย่างพร่ำเพรื่อมากในหมู่เด็กๆ วัยรุ่นๆ จึงแปลเป็นไทยได้หลากหลายความหมายมาก แต่ความหมายก็จะไปในแนว ทำเหมือนเป็นเจ้านาย / เจ้าถิ่น มาดูตัวอย่างประโยคเพิ่มเติมกันอีกเล็กน้อย
- May, you’re starting to sound like a boss. เมย์, คุณเริ่มที่จะพูดเหมือนเจ้านายคุณแล้วนะ
- You know, for a partner, you’re sounding a lot like a boss. รู้ไหม ในฐานะหุ้นส่วน คุณทำตัวเหมือนเจ้านายเกินไปแล้ว