วลีภาษาอังกฤษเกี่ยวกับกีฬา แต่…ความหมายอาจไม่ใช่!?

1842

เพื่อนๆ อาจจะเคยได้ยินการใช้สำนวนที่มีกีฬาเข้ามาเกี่ยวข้อง แต่กลับพบว่าเอ๊ะ…ความหมายมันไม่ค่อยเกี่ยวกับสำนวนกีฬาที่เอามาใช้เท่าไหร่ Engnow ขอรวบรวมสำนวนภาษาอังกฤษที่มีกีฬาเข้ามาเกี่ยวข้องในสำนวนแต่… ความหมายจริงๆ แล้วหมายความว่าอย่างไรบ้าง มาดูกันเลย

Drop the ball – มาจากกีฬาทุกประเภทที่ใช้ลูกบอล

.

ความหมาย: พลาดโอกาส

“I can’t believe I dropped the ball. I completely forget about Jessica’s birthday.”

Down to the wire – มาจากการแข่งม้า

ความหมาย: ถึงวินาทีสุดท้ายหรือตอนท้าย

“I know it’s down to the wire and we only have one day to make this happen, but don’t give up now!”

Hit your target – มาจากการยิงธนู

ความหมาย: ประสบความสำเร็จตามเป้าหมายที่วางไว้

“If we work hard, we can still hit our target and sell more than last month.”

Hit below the belt — มาจากการชกมวย

ความหมาย: เอาเปรียบและไม่เคารพกติกา

“I can’t believe he went ahead and pitched the idea without us. That was a real hit below the belt.”

Take sides — มาจากการแข่งกีฬาประเภททีม

ความหมาย: เข้าร่วมกับฝ่ายหนึ่งหรือกลุ่มหนึ่งเมื่อมีข้อโต้แย้งกับอีกกลุ่ม

“You and Tom really need to sort out your issues. I don’t want to take sides with either of you any more.”

Get the ball rolling – มาจากกีฬาที่ใช้ลูกบอลเกือบทุกประเภท

ความหมาย: เริ่มลงมือทำบางสิ่งบางอย่าง

“Let’s get the ball rolling on moving this furniture. I’ll grab the chairs.”

Make the cut – มาจากการแข่งกีฬาประเภททีมเกือบทุกประเภท

ความหมาย: ได้รับเลือก

“Congratulations on making the cut everyone. You three have been hired out of 40 applicants.”

Share
.