3 เคล็ดลับสู่การเป็น “ล่าม” มือฉมัง

55

            ใครอยากเป็นล่าม ขอเชิญทางนี้! เพราะนี่เป็นบทความสำหรับผู้ที่ฝันอยากจะเป็นล่ามมืออาชีพโดยเฉพาะ

            อาชีพล่าม เป็นอาชีพที่มั่นคงและจะไม่มีวันถูก Disrupt หรือทำให้คุณตกงาน เดินเตะฝุ่น อย่างแน่นอน ขอเพียงคุณสามารถพัฒนาตนเองได้จนกระทั่งเป็นล่ามที่เก่งจริง

.

            อย่างไรก็ตาม สำหรับผู้ที่กำลังเริ่มต้นบนสายอาชีพนี้ เรามีเคล็ดลับวิธีฝึกฝนมาฝากคุณ 3 ขั้นตอน ดังนี้

1) ฟังคลิปเสียงแล้วพูดตาม

            ถ้าจะให้ดี คุณสามารถเปิดฟังและรับชมคลิปการประชุมระดับโลกต่างๆ เช่น การประชุม UN Summit ซึ่งมีให้เลือกมากมายหลายคลิปแบบฟรีๆ ใน YouTube ดังตัวอย่างเช่นคลิปนี้

ลีโอนาร์โดกล่าวสุนทรพจน์ในการเปิดประชุม UN ปี 2014

            คลิปที่เราแนะนำมานี้ เป็นการกล่าวสุนทรพจน์โดย Leonardo Dicaprio นักแสดงฮอลลีวู้ด ในการเปิดการประชุมของ UN ปี 2014 (ชื่อคลิปว่า Leonardo DiCaprio (UN Messenger of Peace) at the opening of Climate Summit 2014) ซึ่งเหมาะสำหรับการฝึกฝนมาก

            วิธีการฝึกฝนก็คือ ให้คุณฟังและพูดตามประโยคต่างๆที่ได้ยินแบบเรียลไทม์ทันที (ถ้าจะให้ดี ควรใส่หูฟัง) โดยอัดเสียงพูดของคุณลงเครื่องบันทึกเสียงเอาไว้ เพื่อใช้เปิดฟังในแต่ละรอบ เป็นการประเมินไหวพริบและการออกเสียงภาษาอังกฤษของตัวเอง

            คุณอาจลองนำเสียงพูดของตัวเอง ไปเปิดให้คนอื่น (ต้องเป็นคนที่ฟังภาษาอังกฤษออก หรือหากเป็นเจ้าของภาษาก็ยิ่งดี) ฟังดูว่า พวกเขาฟังรู้เรื่องและเข้าใจสิ่งที่คุณพูดหรือไม่

            ฝึกในขั้นตอนนี้ไปเรื่อยๆ จนกว่าคุณจะรู้สึกว่า คุณพูดตามได้ทันและ(คนอื่น)ฟังรู้เรื่องแล้ว

2) ฟังและพูดตาม ในแบบ Paraphrase

            หลังจากฟังและพูดตามแบบคำต่อคำในขั้นตอนที่ 1 แล้ว คราวนี้ให้คุณลองฟังและพูดตาม ในแบบ Paraphrase ดูบ้าง โดยฟังจากคลิปเดิมที่เราแนะนำไว้นั่นเองครับ

            (เมื่อเริ่มคล่องแล้ว ค่อยลองเปลี่ยนเป็นคลิปอื่นดูบ้าง)

การพูดตาม ในแบบ Paraphrase ก็คือ การแปลงสิ่งที่คุณได้ยินและพูดออกมาเป็นภาษาอังกฤษตามความเข้าใจของตัวเอง โดยคุณต้อง Paraphrase ออกมาแบบเรียลไทม์หรือทันทีที่ได้ยินแต่ละประโยคเลยทันทีเช่นกัน ฝึกทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ จนกว่าจะทำได้สำเร็จ

            ขั้นตอนนี้ก็เช่นเดียวกันกับขั้นตอนแรก คือ คุณควรอัดเสียงพูดของคุณเอาไว้ และลองนำไปให้คนอื่นฟังดูว่า พวกเขาฟังรู้เรื่องหรือไม่ หากคนอื่นฟังไม่รู้เรื่อง ก็ให้ฝึกต่อไปจนกว่าพวกเขาจะฟังรู้เรื่อง

3) ฟังและแปลเป็นไทย

ขั้นตอนสุดท้ายนี้ คือ ให้คุณฟังและแปลเป็นภาษาไทยออกมาแบบเรียลไทม์เช่นกัน นี่คือขั้นตอนที่ยากที่สุด ดังนั้น คุณควรจะฝึกใน 2 ขั้นตอนแรกให้คล่องเสียก่อน

จากนั้น ลองนำเสียงพูดที่คุณแปลลออกมาเป็นไทย ไปให้คนที่เก่งภาษาอังกฤษฟังดู เพื่อที่จะได้รู้ว่า คุณแปลได้ถูกต้องหรือตรงกับภาษาอังกฤษต้นฉบับหรือไม่

หากคุณทำได้สำเร็จทั้ง 3 ขั้นตอนแล้ว ให้ลองหาคลิปที่ยากกว่านี้ มาฝึกฝนตามเดิมต่อไปเรื่อยๆ รับรองได้ว่า เมื่อคุณสามารถฟังและแปลเป็นไทยได้แบบเรียลไทม์ประมาณ 10 คลิปขึ้นไปแล้ว ความฝันในการประกอบอาชีพ ‘ล่าม’ ก็อยู่ไม่ไกลเกินเอื้อม!

.