Vocabulary

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ มาฝึกภาษาอังกฤษด้วยคำศัพท์ที่สรรหามาแล้วว่า ใช่ง่าย และได้ใช้จริงในชีวิตประจำวัน มีให้คุณได้เข้ามาศึกษากว่าร้อยบทความ พร้อมให้ฝึกทุกวัน

“ผัดวันประกันพรุ่ง” ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร

0
วันนี้เราจะเสนอคำว่า Procrastinate คำว่า Procrastinate อ่านว่า โพรแครสทิเนท เป็นคำกริยา แปลว่า ผัดวันประกันพรุ่ง หรือการเลื่อนกำหนด เลื่อนเวลาออกไปเรื่อยๆ นั่นเอง เพื่อเพิ่มความเข้าใจและช่วยในการจดจำ เรามาดูตัวอย่างประโยคกัน Please do it now, don’t procrastinate.(พลีส-ดู-อิท-นาว. ด๊อนท์-โพรแครสทิเนท) ทำตอนนี้เลยนะ อย่าผัดวันประกันพรุ่งล่ะ If she doesn’t procrastinate so...

SCRATCH คำศัพท์น่ารู้ที่เป็นได้มากกว่าคำศัพท์ทั่วไป

0
‘scratch’ ที่แปลว่า การขีดข่วน หรือ รอยขีดข่วน เป็นได้ทั้งคำกริยาแบบต้องการกรรมและไม่ต้องการกรรม รวมถึงเป็นคำนาม และคำคุณศัพท์ได้ด้วย โดยมีความหมายคล้ายกับ ‘mark’, ‘score’ และ ‘scrape’ ตามตัวอย่างประโยคต่อไปนี้ • Please tell me how to stop me scratching myself. (โปรดบอกหน่อยว่าจะทำอย่างไรฉันถึงจะหยุดเกาตัวฉันเองได้) •...

Passersby ความหมายแท้จริง ที่หลายคนยังไม่รู้ !?

0
เคยเจอคำนี้กันบ้างไหม หรืออาจอยู่ในรูปสะกด passers-by แบบที่มี hyphen คั่น ที่แปลว่า ผู้ที่เดินผ่านไปผ่านมา เป็นรูปพหูพจน์ของ passerby (passer-by) ที่มาจากคำกริยาวลี to pass by ที่แปลว่าเดินผ่านไปมาของคน (หรือการผ่านไปของสิ่งของวัตถุ) ซึ่งเป็นลักษณะพิเศษแทนที่จะเป็น passerbys (ซึ่งเป็นรูปที่สะกดผิด) ทั้งนี้เป็นการเติม s ให้แสดงความเป็นพหูพจน์ ตรง passer...

ความแตกต่างของ Fool VS Foolish

0
Fool & Foolish ความเหมือนที่แตกต่างของทั้งสองคำที่ทุกคนควรรู้ • to fool คำกริยา : เป็นได้ทั้งที่คำกริยาต้องการกรรมตามหลัง ที่แปลว่า ไปหลอกใครบางคน หรือ ไปทำให้ใครบางคนดูโง่เขลาในสายตาคนอื่น และแบบไม่ต้องการกรรมตามหลัง ที่แปลว่า ทำกริยาโชว์ความเขลา หรือแสดงมุกตลก แต่พบการใช้น้อยกว่า • a fool คำนาม : 1) คนโง่เขลา...

ความหมายของ fingerprint, footprint & palm print ในภาษาอังกฤษ

0
fingerprint – หมายถึงรอยนิ้วมือ ซึ่งเป็นรอยประทับที่เกิดจากความชื้นหรือไขมันจากร่องขอบของลายนิ้วมือของมนุษย์ทิ้งเอาไว้บนพื้นผิวต่างๆ เอาไปใช้ในทางพิสูจน์ตัวบุคคลได้ (โดยถือว่าเป็นข้อมูล’ชีวมาตร' (biometric) ประเภทหนึ่ง) เพราะแต่ละคนจะมีไม่ซ้ำลายกัน และไม่เปลี่ยนแปลงตลอดชีวิต เว้นแต่อาจมีการเลือนจางจากผิวหนังที่สึกตามการใช้งานและอายุได้ โดยนับจากข้อนิ้วส่วนบนสุดของแต่ละนิ้ว หากใช้แค่นิ้วเดียวมักจะใช้นิ้วชี้เป็นหลัก ปกติมักจะพบคำ fingerprint ในรูปคำนามทั้งเอกพจน์และพหูพจน์ แต่ก็ใช้เป็นคำกริยาได้ ซึ่งมักพบในรูป passive voice โดยแปลว่า ถูกจับพิมพ์ลายนิ้วมือ ตัวอย่าง: • It is not true...

ความแตกต่างของอาการ ของ eye-popping, hair-raising & jaw dropping ในภาษาอังกฤษ

0
eye-popping – หมายถึงอาการที่รู้สึกสนใจประทับใจ แปลกประหลาด หรือทึ่งต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยนำอาการที่ธรรมชาติของคนเรามักมีดวงตาขยายโตขึ้นเวลาพบกับสิ่งที่ไม่คาดคิดในทางแปลกใจ ใกล้เคียงกับคำว่า amazing, surprising และ striking รวมถึงสำนวน mind-blowing ส่วนสำนวนไทยมีที่คล้ายกันคือ ‘’ตื่นตาตื่นใจ” นอกจากนี้ ยังมีคำนาม eye-popper สื่อถึงสิ่งที่มีลักษณะดังกล่าว โดยอาจจะเป็นสิ่งของ หรือคน หรือสิ่งที่เป็นนามธรรมก็ได้ ส่วน paper popper หรือ...

สำนวน Without them knowing ให้ข้อคิดอะไรบ้าง ?

0
Without them knowing สำนวนนี้พอจะแปลได้ว่า ‘โดยที่พวกเขาไม่รู้’ แต่หน้าตาดูแปลกๆ ทางไวยากรณ์สักหน่อย ขึ้นชื่อว่าภาษาก็มักเป็นเรื่องที่หากฎเกณฑ์เอาไม่ได้อยู่บ่อยครั้ง กรณีนี้ก็เช่นกัน หากว่ากันตามหลักไวยากรณ์แล้ว ก็ควรจะเป็น without their knowing มากกว่า เพราะหากนับว่า knowing เป็น gerund คือการนำคำกริยาในรูป -ing form มาใช้ประหนึ่งเป็นคำนาม ก็ควรนำหน้าด้วยสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ (possessive...

สำนวนภาษาอังกฤษ LIKE A BOSS

0
Like a boss แปลว่า ทำตัวเหมือนเป็นเจ้านาย/เจ้าถิ่น สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ต่อหลังคำกริยาต่างๆ เพื่อแสดงความหมายว่า เราทำสิ่งนั้นๆ อย่างมีฟอร์ม / ทำอย่างเจ๋ง / ทำได้ดีมาก  ตัวอย่างสถานการณ์ She trip in front of the guy, then stand up and walk away...

วลีและสำนวนเกี่ยวกับ SOAP (สบู่)

0
Soap opera – ในขณะที่คนไทยมีวลี ‘ละครน้ำเน่า’ ไว้เปรียบถึงละครที่มีโครงเรื่องวนเวียนเกี่ยวกับความสัมพันธ์ในครอบครัว และตัวละครมีลักษณะและการกระทำที่ไม่สมเหตุสมผลจนดูหลุดจากโลกความเป็นจริง ใช้นักแสดงหน้าตาดีเป็นตัวนำ แต่ก็เป็นที่นิยมของคนดู ในอเมริกาก็มีคำ soap opera ไว้พูดถึงละครชุดที่มีลักษณะคล้ายกัน โดยแต่แรกมักออกอากาศเป็นตอนๆ ในช่วงบ่าย แม่บ้านนิยมดู และมักมีสินค้าอุปกรณ์ทำความสะอาดจำพวกมีฟองเวลาใช้ อย่างสบู่ ผงซักฟอก น้ำยาล้างจาน เป็นสปอนเซอร์ ซึ่งเป็นที่มาของคำว่า soap ส่วน opera...

Someday – Some Day – Some Days แตกต่างกันอย่างไร ?

0
Someday - Some Day - Some Days ดูเหมือนน่าจะแปลเหมือนกันใช่หรือไม่ แต่จริงๆ แล้วกลับไม่ใช่ งั้นเรามาดูกันต่อว่าแล้วแต่ละคำศัพท์มีความหมายและการใช้งานในประโยคอย่างไรกันบ้าง Someday (adv.) แปลว่า สักวันหนึ่ง (ในอนาคต) I will be with you someday ผมจะไปอยู่กับคุณสักวันหนึ่ง Someday, I'll meet someone...

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวเองได้ของคุณได้เองโดยคลิกที่ ตั้งค่า

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

ยอมรับทั้งหมด
Manage Consent Preferences
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    Always Active

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

  • คุกกี้เพื่อการวิเคราะห์

    คุกกี้ประเภทนี้จะทำการเก็บข้อมูลการใช้งานเว็บไซต์ของคุณ เพื่อเป็นประโยชน์ในการวัดผล ปรับปรุง และพัฒนาประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ ถ้าหากท่านไม่ยินยอมให้เราใช้คุกกี้นี้ เราจะไม่สามารถวัดผล ปรับปรุงและพัฒนาเว็บไซต์ได้

  • คุกกี้เพื่อปรับเนื้อหาให้เข้ากับกลุ่มเป้าหมาย

    คุกกี้เพื่อปรับเนื้อหาให้เข้ากับกลุ่มเป้าหมาย คุกกี้ประเภทนี้จะเก็บข้อมูลต่าง ๆ รวมทั้งข้อมูลส่วนบุคคลเกี่ยวกับตัวคุณเพื่อเราสามารถนำมาวิเคราะห์ และนำเสนอเนื้อหา ให้ตรงกับความเหมาะสมกับความสนใจของคุณ ถ้าหากคุณไม่ยินยอมเราจะไม่สามารถนำเสนอเนื้อหาและโฆษณาได้ไม่ตรงกับความสนใจของคุณ

บันทึกการตั้งค่า