ประโยคภาษาอังกฤษ ที่ห้ามแปลตรงตัว

4146


หลายครั้งคงมีสถานการณ์ที่เพื่อนๆ ได้อ่านประโยคในภาษาอังกฤษแล้วเกิดข้อสงสัยว่า

” โอ้! ทำไมการแปลของชั้นมันดูแปลกจังนะ? ก็ว่าแปลตรงทุกคำเลยนะ ทำไมแปลเท่าไหร่ก็ยิ่งไกลคำว่าเข้าใจออกไปเท่านั้น? “

.

นั่นเป็นเพราะ ในภาษาอังกฤษมันมีประโยคที่ห้ามแปลตรงตัวยังไงล่ะ! ประโยคเหล่านั้นอาจจะประกอบไปด้วยสำนวน (Idioms)  แสลง หรือวลี ที่เจ้าของภาษาหรือคนที่เคยเจอมาเท่านั้นจึงจะเข้าใจ 




วันนี้แอดจะพาเพื่อนๆ ไปรู้จักกับ 8 ประโยคที่น่าสนใจ แต่ถ้าเจอแล้ว ห้ามแปลตามความหมายธรรมดา เด็ดขาด! จะมีอะไรบ้าง ประกอบไปด้วยสำนวน หรือวลีใดบ้าง? ไปดูกัน…

1. It’s about to go down.

หากเจอประโยคนี้ อย่าเพิ่งรีบด่วนสรุปว่าความหมายของมันคือ เกี่ยวกับกำลังลงนะคะ เพราะ go down จริงๆ แล้วสามารถเป็นแสลงมีความหมายว่า “ เหตุการณ์(ที่สำคัญ) หนึ่งๆ กำลังจะเกิดขึ้น ” ตัวอย่างเช่น

Image result for civil war
  • We’ve already prepared our weapons because the civil war is about to go down. 
    พวกเราได้เตรียมอาวุธไว้เรียบร้อยแล้ว เพราะสงครามกลางเมืองกำลังจะเริ่มขึ้น





2. That’s old school.

คุ้นๆ กันมั้ยล่ะคะประโยคนี้ อย่าเพิ่งไปคิดว่า เอ๊ะ! มันคือโรงเรียนเก่าเท่านั้นนะคะ เพราะ ถ้าเราบอกว่าสิ่งใด old school ก็สามารถแปลว่า สิ่งนั้นมันเก่า และมันก็ทำให้เราได้หวนรำลึกถึงช่วงยุคเวลาเก่าๆนั้นไปด้วย เช่น

See related image detail
  • I love that pair of sneakers from Van, it reminds me of old-school fashion.
    ฉันรักรองเท้าคู่นั้น จากแบรนด์แวนมาก มันทำให้ฉันระลึกถึงแฟชั่นในสมัยก่อน





3. Someone tables something.

นอกจากที่เป็นคำนาม แปลว่า โต๊ะ ใครจะไปรู้ว่า table จะเป็นคำกริยาได้เช่นกัน! แต่ อย่าเพิ่งแปลน้องว่าทำโต๊ะนะคะ เพราะ น้องจะแปลวได้ตามรูปแบบภาษาที่ใช้เลยค่ะ (โอโหหห เยอะไปอีก ฮ่าๆ) โดยในภาษาอังกฤษ แบบอเมริกัน หากเราอยู่ในการประชุมบริษัทแห่งหนึ่ง แล้วมีใครพูดขึ้นมา จะมีความหมายว่า ให้เลื่อนการพิจารณาเกี่ยวกับสิ่งที่ได้พูดไปออกไปก่อน (เนื่องจากเราใช้เวลากับมันมากไปแล้ว) เช่น 

See related image detail
  • The new project was tabled for discussion at a later time. 
    โครงการใหม่ถูกเลื่อนพิจารณาไปในครั้งหน้า




แต่หากเราย้ายฝั่ง บินไปอยู่ในการประชุมที่อังกฤษ โยใช้ภาษาแบบบริทิช จะมีความหมายว่า สิ่งที่เราเพิ่งพูดไว้จำเป็นต้องได้รับการพิจารณา หรือเพิ่มลงในกำหนดการ เช่น

Image result for new project cartoon
  • The details of our new project were tabled by Kate.
    รายละเอียดต่างๆ ของโครงการใหม่ของพวกเราถูกเพิ่มลงกำหนดการโดยเคท





4. I quit cold turkey.

เมื่อใครทำกริยาอะไรแล้ว ตามด้วยไก่งวงเย็น? อาจจะฟังดูแปลก แต่! มันมีความหมายจริงๆ ค่ะ ซึ่งก็คือ ความพยายามที่จะเลิก หรือหยุดทำอะไรซักอย่าง ซึ่งสิ่งนั้นมักจะเป็นอันตรายกับตัวเรา หากเราใช้คำนี้ ผู้ฟังจะรู้เลยว่า เราหยุดตั้งแต่ตอนที่พูดนั่นเลย! แบบหยุดเดี๋ยวนั้น ไม่มีอะไรมากั้นอีกต่อไป เช่น 

Image result for quit smoking cold turkey
  • He quit smoking cold turkey. 
    เขาได้เลิกสูบบุหรี่ตั้งแต่ตอนนั้นเลย





5. Cat got your tongue.

ประโยคเมี๊ยวน้อยน่ารักที่มากินลิ้นเรา O.O แต่น้องไม่ได้มากินจริงๆนะคะ สำนวนนี้ใช้เปรียบเทียบเวลาที่เราเห็นใครอยู่ดีๆ ก็ทำตัวเงียบ แบบไม่รู้ไปโกรธใครมา ไม่พูดไม่จาทำหน้าบึ้งตึง ฮ่าๆ แบบแมวมากินลิ้นแกไปแล้วเหรอเลยพูดไม่ได้? อาจพูดเพื่อการหยอกล้อขำๆ หรือเปิดโอกาสถามเหตุผล ให้คนนั้นได้พูดบ้างก็ได้ค่า เช่น 

See related image detail
  • You’ve rather been quiet tonight. What happens? Cat got your tongue?
    แกค่อนข้างเงียบนะคืนนี้ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? แมวกินลิ้นแกไปแล้วเหรอ? (แบบหยอกล้อ ขำๆ สะเก็ดดาว)





6. We are chewing the fat.

แอดรู้น้า กำลังนึกภาพใครกำลังเคี้ยวมันหมูใช่มั้ยล่า ฮ่าๆ stop cold turkey! หยุดเลยค่ะ! วลีนี้ส่วนใหญ่จะถูกพูดกันอย่างมากในผู้ใช้ภาษาแบบบริทิช ซึ่งถ้าใครกำลัง chew the fat จะหมายถึง เขากำลังคุยชิลๆ อย่างเป็นมิตร ซึ่งเป็นการค่อยแบบที่ค่อนข้างนาน ก็ติดลมอ่ะเน้อ ฮ่าๆ อาจรวมไปถึงการนินทาอะไรเบาๆ กันในกลุ่มเพื่อนยังได้เลย เช่น 

Image result for talk with friends all night
  • Since my friends and I haven’t met for a long time, we chewed the fat until midnight.
    เนื่องจากเพื่อนของฉันและตัวฉันไม่ได้เจอกันเป็นเวลานาน พวกเราจึงได้คุยเล่นกันไปจนถึงเที่ยงคืนเลย





7. Where’s your neck of the woods?

ถ้ามีใครมาถามเราแบบนี้ ไม่ต้องไปหานะคะว่า คอใครอยู่ในป่า? แต่ขอให้ตอบเขาไปแค่ว่า สถานที่ที่คุณอยู่ เนี่ยอยู่ที่ไหนก็พอแล้ว เพราะวลีนี้จะหมายถึง สถานที่ หรือพื้นที่ที่ใครบางคนอยู่นั่นเอง เช่น 

Image result for neighborhood
  • I’m shocked! He is my old friend and comes from my neck of the woods.
    ฉันนี่ช๊อคเลย! เขาเป็นเพื่อนเก่าฉัน แล้วก็ยังมาจากหมู่บ้านเดียวกับฉันอีก (สถานที่อยู่ระแวกเดียวกัน)





8. I prefer to plead the Fifth.

เป็นสำนวนที่ใช้กันเป็นอย่างมากในหมู่ชาวอเมริกัน คำกริยา plead ที่มีความหมายว่า อ้อนวอน แต่ในที่นี้ ไม่ใช่การอ้อนวอนที่ 5 แต่ the Fifth ใช้อ้างถึง the Fifth Amendment of the U.S. Constitution ซึ่งก็คือบทบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมที่ 5 ของรัฐธรรมนูญสหรัฐเพื่อคุ้มครองประชาชนของเขาจากการที่รัฐจะมาลุกล้ำสิทธิโดยไม่ชอบธรรมนั่งเอง ดังนั้น หากมีใครพูดว่าเลือก plead the fifth จึงหมายถึง เขาคนนั้นเลือกปฏิเสธที่จะไม่ตอบคำถามในชั้นศาล หรือในชีวิตประจำวัน (เพราะเจ้าตัวมองว่าเรื่องนี้มันน่าอาย เลยเลือกที่จะไม่พูดถึง) ก็ได้ทั้งคู่ เช่น 

Image result for plead the fifth idiom
  • He pleaded the Fifth when his mom asked him where he’d spent the night. 
    เขาเลือกที่จะไม่พูด ตอนแม่ถามว่าเขาได้ไปอยู่ที่ไหนมาเมื่อคืน





อื้อหือ พูดเลยว่า ถ้าใครไม่ได้อ่านมาก่อนจะไม่รู้จริงๆ เลยค่ะว่ามันต้องแปล หรือมีความหมายแบบนี้ แปลตรงๆ ตัวไป ใครอ่านก็ต้อง งง เป็นแกกตาไก่ เอ้ย! ไก่ตาแตกแน่นอน เนี่ย ก็เหมือนกับสำนวนไทยเลยเน้อะ ไก่มันก็ไม่ได้ตาแตกจริงๆ ใครชอบอ่านประโยคแนวนี้อีก หรือมีประโยคไหนที่อยากเอามาพูดคุยกันก็คอมเม้นท์ไว้ได้เลยน้า -3- วันนี้แอดไปก่อน สวัสดีค่า

Share
.