ปักหมุด! รวมวลีภาษาอังกฤษที่แปลตรงตัวไม่ได้2 min read

216

รวบวลีที่แปลตรงตัวไม่ได้

            วลีต่างๆที่ฝรั่งใช้พูดส่วนใหญ่จะเป็นวลีที่มีความหมายไม่ตรงตัว ซึ่งโดยปกติแล้วเรามักจะได้ยินบ่อยในการสนทนาจากในหนัง คลิปวิดีโอ หรือจากโซเซียล หรือมาจากภาษาพูดของฝรั่งนั่นเอง ซึ่งถ้าหากเราไม่รู้ความหมายของมันก็จะทำให้งง ฟังและสื่อสารตอบโต้ไปไม่ถูก

.

            วันนี้เราได้รวบรวมวลีที่น่าสนใจมาฝากทุกคนกัน

Keep your shirt on แปลว่า ใจเย็นๆ

Keep your shirt on =  said to tell someone to stop being so angry or upset

ถ้าได้ยินใครพูดว่า Keep your shirt on ไม่ได้ให้เราเก็บเสื้อหรอกนะ แต่สำนวนนี้มีที่มาจาก เวลาที่คนเราทะเลาะกันหรือกำลังจะต่อยกัน เคยสังเกตไหมว่าทำไมเค้าถึงชอบ ถกเสื้อขึ้นหรือถอดเสื้อออก ดังนั้นจึงเป็นที่มาว่า ให้เก็บเสื้อไว้แบบเดิมก่อน อย่าเพิ่งถอด โดยความหมายจริงๆแล้วแปลว่า ให้ใจเย็นๆนั่นเอง

ยกตัวอย่าง

Keep your shirt on! Your car isn’t even scratched! แปลว่า ใจเย็นๆก่อน รถของคุณยังไม่มีรอยข่วนเลย

การยกแก้วดื่มอวยพร หรือวัฒนธรรมการชนแก้วนานาชาติ

I’ll drink to that. แปลว่า ฉันก็ว่างั้นแหละ ฉันก็เห็นด้วย

drink to that = uttered to express one’s agreement with or approval of a statement.

สำนวนนี้มีที่มาว่าเวลาที่เพื่อนฝูงออกไปดื่มกัน และพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดและเห็นด้วยกับสิ่งที่อีกฝ่ายพูด จึงกลายเป็น I’ll drink to that.

ยกตัวอย่าง

People say ‘I’ll drink to that’ to show that they agree with and approve of something that someone has just said.

ผู้คนจะพูดว่า ฉันจะดื่มให้กับสิ่งนั้น เพื่อแสดงว่าพวกเขาเห็นด้วยกับบางสิ่งบางอย่างที่ใครคนนึงพูด

A: I think Lady Gaga is a powerful woman. ฉันคิดว่าเลดี้เป็นผู้หญิงที่พลัง

B: I’ll drink to that. ฉันเห็นด้วย

สถิติคนไทยฆ่าตัวตายกี่รายต่อวัน และสาเหตุไหนทำให้อยากตายมากที่สุด -  โพสต์ทูเดย์ work-life-balance

Kick the bucket แปลว่า ตาย

Kick the bucket ไม่ได้แปลว่า เตะถังนะจ้ะ แต่ว่าตาย Die 

Kick the bucket = stop living

ยกตัวอย่าง

A: Did you know that our co-worker kicked the bucket last night. รู้รึยังเพื่อนร่วมงานพวกเราตายเมื่อคืน

B: Oh no! I’ve just talked with her this morning. โอ้ ไม่นะ ฉันพึ่งจะคุยกับเมื่อเช้านี่เอง (หลอนแล้ว)

Way to go แปลว่า เยี่ยมมาก 

Way to go ไม่ใช่ มีทางไป แต่เป็นคำชมของฝรั่งมีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า Very good นอกจากนี้

Way to go ใช้เป็นแทนคำพูดเมื่อเห็นใครบางคนทำอะไรที่น่าตลกได้เช่น

Way to go = used to tell someone they have done well used to tell someone they have done well, or used humorously when someone has done something stupid

ยกตัวอย่าง

Way to go! Dude I heard you plan a grand opening of your store. สุดยอดไปเลยเพื่อน ฉันได้ยินว่า แกกำลังมีแผนที่จะเปิดตัวร้านอย่างเป็นทางการ

ทดสอบความเข้าใจ

1. If you want to tell someone to stop being angry what will you say?

A. Way to go

B. Keep your shirt on

2. เติมคำตอบต่อไปให้ถูกต้อง

Kendal: I think Nadech is very smart and gentle.

Jenny: I really love him. ……….

A. I’ll drink to that

B. Keep your shirt on.

3.  เติมคำตอบต่อไปให้ถูกต้อง

Tourist: Excuse me; I would like to go to the museum. How to go this place?

Little girl: You can take a bus.

Tourist: Thank you, …………….

A. I’ll drink it.

B. Way to go

เฉลย

 1.ตอบ Keep your shirt on

2. ตอบ I’ll drink to that

3.  ตอบ Way to go

Share
.