รู้หรือไม่? “What” แปลได้มากกว่าคำว่า “อะไร”

2008

เจอบ่อยกันใช่มั้ยคำว่า what อย่างที่เราทราบกันดีอยู่แล้วว่าถ้าพูดถึง what ก็ต้องนึกถึงประโยคคำถาม  แต่บางประโยคเนี่ยอ่านยังไง๊ยังไง มันก็ไม่น่าใช่ประโยคคำถามนี่สิ แล้ว what ในประโยคพวกนี้คืออะไรล่ะ มันต้องแปลว่าอย่างไรถึงจะเข้าใจประโยคได้อย่างชัดเจนเห็นแจ้ง เรามีคำตอบมาดูกันว่า what ใช้อย่างไรได้บ้าง

—- what ทำหน้าที่เป็น question word เพื่อสร้างประโยคคำถาม —-

.

ถือเป็นหน้าที่หลักๆ ของ what เลยทีเดียว ซึ่งการตั้งคำถามด้วย what ก็ต้องเป็นคำถามประเภทที่ต้องการรายละเอียด โดยโครงสร้างหลักในการสร้างคำถามประเภทที่ใช้ what ก็มีดังนี้

          What + กริยาช่วย + ประธาน + กริยา +……..?

เช่น What does your brother have for lunch?

What are you listening to?

          What + V.to be + Noun?

เช่น What is your telephone number?

What are your interests?

—- what ทำหน้าที่เป็นตัวเชื่อมใน noun clause —-

พอมาถึงอันนี้หลายคนเริ่มไม่ค่อยคุ้น แต่เคยมั้ยที่เจอ what ในประโยคที่ไม่ใช่ประโยคคำถามอย่างเช่นในประโยคนี้

I don’t know what he wants. ฉันไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร

What she knows is very useful for our company. สิ่งที่หล่อนรู้เป็นประโยชน์กับบริษัท

** สังเกตตำแหน่งของ what ให้ดีนะ what จะตามด้วยประโยค ซึ่งมันคือประโยคย่อยหรือ clause แล้วทำหน้าที่เป็นประธานหรือกรรมในประโยคเหมือนกับหน้าที่ของคำนาม จึงเรียกประโยคย่อยนี้ว่า noun clause  ถ้าจะแปลให้เข้าใจง่ายคือ what จะแปลว่า …อะไร / สิ่ง… ก็ได้

—- what ใช้ในประโยคอุทาน —-

ปกติเราจะรู้จักคำอุทาน  เช่น Oh my god! Ounch! Hooray! พวกนี้ใช่มั้ย แต่มีแบบที่เป็นประโยคด้วย ซึ่งนำหน้าด้วย What  ได้ดังนี้

What + a/an +(adjective) นามนับได้เอกพจน์ เช่น

What a wonderful day! ช่างเป็นวันที่ดีจริงๆ

What + adjective + นามนับได้พหูพจน์ / นามนับไม่ได้  เช่น

What beautiful weather! อากาศดีอะไรแบบนี้

What + object + subject + verb เช่น

What a nice girl she is! เธอช่างเป็นผู้หญิงที่น่ารักเสียจริง

คงพอจะรู้จักแง่มุมอื่นๆ ของการใช้ what แล้วอย่าลืมนะว่า what ไม่ได้แปลได้แค่ว่า “อะไร”

Share
.