ประโยคภาษาอังกฤษ ทางโทรศัพท์ ที่ใช้บ่อยในการรับโทรศัพท์ในที่ทำงาน

664
พื้นที่โฆษณา

ประโยคภาษาอังกฤษ ทางโทรศัพท์

ที่ใช้บ่อยในการรับโทรศัพท์ในที่ทำงาน


ประโยคภาษาอังกฤษ ทางโทรศัพท์ ประโยคง่ายๆ ที่เราต่างเคยผ่านหูผ่านตากันมาบ้างแล้ว เพราะประโยคเหล่านี้มักหนีไม่พ้น 5 ประโยคที่เรามักจะใช้กันบ่อย เห็นในภาพยนตร์ ละคร ซีรี่ย์ หรือพบเจอกันในเหตุการณ์จริง

วันนี้ Engnow.in.th เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ จะพาทุกท่านมารู้จักกับ บทสนทนาง่ายๆ 5 ตัวอย่าง ที่ ‘เป็นทางการ’ ‘สุภาพ’ และ ‘ใช้งานได้ทุกเพศทุกวัย’ มาให้พวกเราได้รู้จักกันครับ

ไปดูกันเลย


May I ask who is calling?

อ่านว่า /เม-ไอ-อาซค-ฮู-อิส-คอล-ลิง/

มีความหมายว่า ขอถามหน่อยนะคะ ว่าดิฉันกำลังพูดสายอยู่กับใคร?
การนำไปใช้ ถ้าต้องการทราบชื่อของผู้ที่ติดต่อมา หรือแม้แต่ว่าถ้าคุณฟังชื่อของคนที่โทรมาไม่ทันหรือได้ยินไม่ชัด นี่เป็นวิธีถามอย่างสุภาพว่าเขาชื่ออะไร


How can I help you?

อ่านว่า /เฮา-แค็น-ไอ-เฮ็ลพ-ยู/

มีความหมายว่า ให้ดิฉันช่วยอะไรคุณได้บ้างคะ?
การนำไปใช้ วลีนี้เป็นวิธีถามอย่างสุภาพว่าผู้โทรโทรมาทำไม ต้องการสอบถามเรื่องอะไร ติดต่อเรื่องอะไร เป็นต้น


May I speak to …….ชื่อคน…….., please?

อ่านว่า /เม-ไอ-ซพีค-ทู……-พลีส/

มีความหมายว่า ขอพูดสายกับ …….. ชื่อคน ……… หน่อยค่ะ
การนำไปใช้ เป็นการพูดเพื่อขอสายบุคคลที่สาม หรือบุคคลอื่น ที่ต้องการพูดสายด้วย


He/she is not available at the moment. 

อ่านว่า /ฮี/ชี-อีส-น็อท-อะเวล’ละเบิล-แอ็ท-เฑอะ-โม-เม็นท/

มีความหมายว่า เขา/เธอ ไม่สะดวกรับสายในตอนนี้
การนำไปใช้ ถ้าบุคคลที่ผู้ที่โทรมาต้องการคุยด้วยไม่อยู่บริเวณนั้น ให้บอกไปว่าเขา “not available at the moment” นี่เป็นวิธีบอกอย่างสุภาพว่าใครคนนั้นไม่อยู่ที่โต๊ะหรือกำลังยุ่งเกินกว่าจะรับโทรศัพท์ได้เช่นกัน


Do you want to leave a message?

อ่านว่า /ดู-ยู-ว็อนท-ทู-ลีฝ-อะ-เมซ-ซิจ/

มีความหมายว่า คุณต้องการฝากข้อความไว้ไหม ?
การนำไปใช้ – เป็นการเสนอการรับฝากข้อความให้ เพื่อนร่วมงานอย่างสุภาพ ในกรณีที่เขาไม่อยู่หรือไม่ว่างรับโทรศัพท์ โดยต้องแน่ใจว่าได้ข้อมูลทั้งที่เป็นชื่อผู้ฝากข้อความ ชื่อบริษัท และข้อความอย่างครบถ้วน


Would you like me to take a message?

อ่านว่า /วูด-ยู-ไลค-มี-ทู-เทค-อะ-เมซ-ซิจ/

มีความหมายว่า ต้องการให้ฉันเก็บข้อความไว้ให้ไหม ?
การนำไปใช้ ขอขยายความก่อนว่า ประโยคนี้คือแสดงถึงการเสนอตัวที่จะเก็บข้อความไว้ให้ โดยการให้ผู้ที่ติดต่อมาฝากข้อความไว้ จะมีความคล้ายคลึงกับประโยคก่อนหน้า


Could he/she give you a call back?

อ่านว่า /คูด-ฮี/ชี-กิฝ-ยู-อะ-คอล-แบ็ค/

มีความหมายว่า ควรให้ เขา/เธอ โทรกลับหาคุณไหม ?
การนำไปใช้ – เป็นการบอกให้ผู้ที่โทรมาทราบว่า จะให้เพื่อนร่วมงานของคุณติดต่อกลับไหม โดยต้องขอหมายเลขโทรศัพท์ของผู้ที่โทรมาไว้ด้วยเผื่อว่าเพื่อนร่วมงานของคุณจะยังไม่ทราบข้อมูลดังกล่าว


มาดูบทสนาทนาภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับการใช้โทรศัพท์กันครับ

 

 

 

 

 

คุณพาฝัน: กำลังโทรหาคุณสมิทธ์ ….. กริ๊ง กริ๊ง กริ๊ง …. 
คุณสมิทธ์: Hello, This is Smith speaking. How can I help you?
แปลว่า สวัสดี นี่สมิทธ์พูดสายอยู่นะครับ ต้องการให้ช่วยเรื่องอะไรดีครับ ?

คุณพาฝัน: Yes, This is Parfan calling. May I speak to Khun Franks, please?
แปลว่า: ค่ะ นี่พาฝันพูดสายนะคะ ขอคุยกับคุณแฟรงค์หน่อยได้ไหมคะ?
คุณสมิทธ์: I’m afraid Khun Franks is not available at the moment. Would you like me to take a message?
แปลว่า ผมเกรงว่า คุณแฟรงค์จะไม่สะดวกพูดสายในตอนนี้ คุณต้องการให้ผมเก็บข้อความไว้ไห้เขาไหมครับ?

คุณพาฝัน: Ok…Please tell him to email me in detail about a delivery problem that Mr. Franks mentioned. 
แปลว่า: โอเค … รบกวนบอกเขาว่าให้ Email รายละเอียดของปัญหางานจนส่งที่คุณแฟรงค์เคยแจ้งไว้ด้วยค่ะ 

Mr. Smith: I will keep this message for him. Anything eale?
แปลว่า ฉันจะเก็บข้อความนี้ไว้เขา มีอะไรอีกไหมครับ?
คุณพาฝัน: Thank you. / ขอบคุณค่ะ 

Mr. Smith: You are welcome.
แปลว่า ด้วยความยินดีครับ

Bye …

ตอนนี้เรามีบริการใหม่จาก Engnow คือ SMS คำคมภาษาอังกฤษ ส่งตรงถึงมือคุณทุกวัน สมัครวันนี้ฟรี 7 วัน คลิกดูเพิ่มเติมเลย >>> SMS ฝึกภาษาอังกฤษ