น่าสงสารพูดอย่างไรดีในภาษาอังกฤษ1 min read

760


เคยไหมเวลาที่เราสงสาร หรือต้องการจะแสดงความเห็นอกเห็นใจต่อผู้อื่นนั้น แล้วเราต้องการแสดงความเห็นอกเห็นใจ หรือแสดงท่าทีว่าเรารู้สึกแคร์ ที่นี่ในภาษาอังกฤษมันจะมีคำพูดอยู่ ว่าการที่เราจะแสดงความรู้สึกนั้นออกไปเราต้องพูดอย่างไร โดยเฉพาะเวลาที่มีคนกำลังลำบาก หรือกำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ดี ในภาษาอังกฤษเราสามารถให้กำลังใจ หรือพูดแสดงความเห็นอกเห็นใจได้ มาดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง 


V. sympathize 

.

ประโยคนี้เอาไว้ใช้ตอนเราต้องการแสดงความเห็นอกเห็นใจของผู้อื่น เราต้องการแสดงให้เขาเห็นว่าเราเข้าใจถึงปัญหาของเขา ตัวอย่างเช่น

  • We sympathize deeply with the families of the victims.
    พวกเราสงสารครอบครัวของเหยื่ออย่างสุดซึ้ง


Phrase. feel sorry for someone

ประโยคนี้เอาไว้ใช้ตอนที่เราต้องการแสดงความเห็นอกเห็นใจเพราะว่าอีกฝ่ายนั้นกำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่แย่หรือไม่ดีตัวอย่างเช่น

  • I feel sorry for the guys who have to work double shifts.
    ฉันรู้สึกเสียใจนะที่พวกเขาต้องทำงานทั้งสองกะ


V. pity

อันนี้เอาไว้แสดงความเสียใจสำหรับใครบางคนเพราะว่าเขาคนนั้นกำลังอยู่ในสถานการณ์ที่แย่ ตัวอย่างเช่น

  • I pity the poor person who has to clean this mess up.
    ฉันล่ะสงสารคนที่ต้องมาทำความสะอาดอันเละเทะตรงนี้จังเลย


V. commiserate 

เอาไว้แสดงความเสียใจหรือเห็นอกเห็นใจสำหรับใครบางคนที่กำลังเสียใจหรือรู้สึกแย่กับบางสิ่งบางอย่าง ตัวอย่างเช่น

  • I began by commiserating with her over the defeat.
    ฉันเริ่มด้วยการเห็นอกเห็นใจกับเธอเกี่ยวกับความพ่ายแพ้


V. empathize 

เอาไว้แสดงว่าเราได้เข้าใจความรู้สึกของคนๆหนึ่ง เพราะคุณสามารถจินตนาการที่รับรู้ถึงความรู้สึกได้ว่าการเป็นพวกเขารู้สึกอย่างไร ตัวอย่างเช่น

  • She empathizes with Kim because of her own experiences as a mother.
    เธอเห็นอกเห็นใจคิมเพราะจากประสบการณ์ของเธอในฐานะแม่


Phrasal verb. feel for 

อันนี้ค่อนข้างธรรมดาปกติ ก็เหมือนข้างบน ซึ่งมีความหมายที่ว่า รู้สึกเห็นใจใครสักคน เอาไว้ใช้เวลาที่เราต้องการแสดงความเห็นใจกับความรู้สึกของใครบางคน ราวกับว่าเรานั้นสามารถรับรู้ถึงความรู้สึกนั้นได้ ตัวอย่างเช่น

  • I really feel for people who suffer from depression.
    ฉันสามารถรับรู้ถึงความรู้สึกของคนที่เป็นโรคซึมเศร้าได้ 


Phrase. take pity on someone 

เอาไว้แสดงความรู้สึกสงสารใครบางคน และพยายามที่จะช่วยเขา ตัวอย่างเช่น

  • Dirk took pity on me and let me stay at his house.
    เดิร์กสงสารฉันและให้ฉันอยู่ที่บ้านของเขา


Phrase. make encouraging/sympathetic etc noises 

เอาไว้พูดให้กำลังใจใครสักคน แสดงความเห็นอกเห็นใจ ฯลฯ ตัวอย่างเช่น

  • He made reassuring noises about their financial problems.
    เขาทำเสียงอึกทึกเกี่ยวกับปัญหาทางการเงินของพวกเขา


Phrase. extend/offer your sympathy/sympathies 

ประโยคนี้ค่อนข้างจะเจาะจงนิดนึง เพราะว่าเราจะเอาไว้ใช้ตอนที่เราจะไปบอกใครบางคนว่าเราเสียใจเมื่อคนใกล้ตัวเสียชีวิต ตัวอย่างเช่น

  • I am writing to extend my deepest sympathies to you and your family.
    ฉันกำลังเขียนเพื่อแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อคุณและครอบครัวของคุณ

Share
.