รวมประโยค ขอคิดดูก่อน พูดยังไง? ในภาษาอังกฤษ2 min read

630


ตอนนี้คลาย lockdown แล้ว เพื่อนๆ ชาว Engnow จะทำอย่างไร หากมีคนมาชวนไปคอนเสิร์ต แต่เราก็ยังกลัวโควิดอยู่ ไม่กล้าตัดสินใจ เลยได้แต่ตอบออกไปว่า “ขอคิดดูก่อนนะ” หากสถานการณ์นี้เกิดขึ้นในตอนที่เราอยู่ต่างประเทศ จะพูดอย่างไรให้เค้าเข้าใจ ว่าเราอยากใช้เวลาอีกซักนิดในการคิด ยังให้คำตอบตอนนี้ไม่ได้ในทันที หรือ “ขอคิดดูก่อนน้า” ไปดูกัน …
.
.
.
.
.
.

will see

.

ที่ไม่ได้แปลว่าจะเห็น แต่ในที่นี้ไม่ว่าตามหลังประธานใด จะเป็นการใช้เพื่อบอกว่า ยังตัดสินใจไม่ได้ ไม่อยากตัดสินใจตอนนี้ ขอคิดดูก่อน แอบกระซิบว่า หากตอบกลับแบบนี้ จะมีความหมายไปในทางที่ say no ซะส่วนใหญ่ แต่พวกเค้าแค่ไม่อยากพูดตรงๆ กับเราเท่านั้นเอง (แต่มันก็มีที่ say yes นะ) เช่น

  • A : Do you want to go on a date with me? อยากไปเดตกับผมไหมอ่าไอ้ต้าว?
  • B : I don’t know, we’ll see. ไม่รู้อ่ะ ขอดูก่อนนะ





To think about something


อันนี้เป็นการบอกแบบตรงๆ เลยว่า ขอคิดดูก่อนนะ ใช้เมื่อมีใครมาถาม หรือยื่นข้อเสนออะไรให้กับเรา มักมาในเชิงที่ว่าอยากทำสิ่งนั้น สิ่งนี้ไหม แล้วเรายังไม่สามารถตัดสินใจได้ในตอนนั้นได้ อาจจะต้องขอเวลาคิดซักนิดนึงก่อนที่จะให้คำตอบ เช่น

  • A : Do you want to move to Sydney? คุณอยากย้ายไปซิดนีย์ไหม?
  • B : I’ll think about it. ขอคิดดูก่อนนะ





sleep on it

อย่าเพิ่งรีบไปหาหมอนเตรียมตัวนอนกันนะทุกคน เพราะ เดี๋ยวแอดจะไปด้วย โอ้ย ไม่ใช่ ฮ่าๆ คำกริยา to sleep on it นี้ หมายถึง การขอไปคิดดูก่อน หรือใช้เวลามากกว่านี้หน่อย ห่อนจะตัดสินใจ ในเชิงว่าเป็นการนอนคิดข้ามคืน แล้วเดี๋ยวค่อยมาให้คำตอบในวันรุ่งขึ้น อย่างแอดนี่เป็นบ่อย ตี 3 ความคิดทำงานดี๊ดีเลย ฮ่าๆ เช่น

  • A : Do you want to come to Joe’s party?
    แกอยากมาปาร์ตี้ของโจมั้ย?
  • B : Can I sleep on it and get back to you tomorrow?
    ขอชั้นคิดดูก่อนแล้วให้คำตอบพรุ่งนี้ได้มั้ย?





To think something over


คำกริยานี้ไม่ได้สื่อถึงการขอคิดดูก่อนในแบบรวดเร็ว แต่ to think something over เป็นการขอคิดอย่างรอบคอบมากๆ ก่อนจะตัดสินใจ อาจเกี่ยวกับเรื่องใหญ่ๆ ที่ต้องใช้เวลามาก ความคิด หรือการวางแผนต่างๆ ก็ได้เช่น

  • A : What do you think about the offer we give you? 
    คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับข้อเสนอที่พวกเราให้? 
  • B : It’s interesting. I’ll think it over and give you an answer next week. 
    มันน่าสนใจ ดิฉันจะขอคิดก่อน และให้คำตอบคุณในสัปดาห์หน้านะคะ





To consider something


เป็นคำกริยาที่หมายถึงการขอคิดอย่างรอบคอบ มักจะต้องใช้เวลานาน โดยเฉพาะก่อนที่จะตัดสินใจในเรื่องใดๆ เช่น

  • A : I suggest that we should change our marketing strategies.
    ผมแนะนำว่าเราควรจะเปลี่ยนกลยุทธ์การตลาดของพวกเรา

    B : I’d like some time to consider it.
    ฉันขอเวลาเพื่อคิดอย่างรอบรอบก่อนนะคะ





To chew over something


นั่นแหน่ๆ ทำปากงุบงับกันอยู่ล่ะซี้ >3< คำกริยา to chew over นี้ไม่ได้แปลว่า เคี้ยว นะ แต่มันคือการขอใช้เวลาคิดเกี่ยวกับบางสิ่งอย่างรอบคอบ หรือไปปรึกษาหารือกับใคร ก่อนที่จะตัดสินใจในเรื่องหนึ่งๆ ค่อนข้างเป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการเท่าไหร่ เช่น

  • A : What about changing the destination to Kra bi?
    งั้นถ้าเราเปลี่ยนที่หมายไปกระบี่หล่ะ?
  • B : I’ll need to chew it over.
    ฉันขอคิดดูก่อนนะ





ทีนี้ก็เวลาเพื่อนๆ ชาวต่างชาติของเรามาถาม แล้วเราอยากบอกว่า “คิดดูก่อน” ก็คงจะไม่ขิต หรือ คิดไม่ออกว่าจะพูดอย่างไรดีแล้วล่ะน้า อย่าลืมเอาไปฝึกพูดกันด้วยนะ ใครไม่ฝึกพูดแอดจะ … จะอะไรไม่รู้ Let me about it. ฮ่าๆ ตอนนี้ลมหนาวเริ่มมาแล้ว อย่าลืมรักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ Peace out! ค่า ทุกคนนนนนน

Share
.