“Actually / Currently / Eventually” คนไทยใช้มั่วจนความหมายเปลี่ยน

0
ปัญหาคือ 3 คำนี้หน้าตาคล้ายกัน ฟีลดูเป็น “ศัพท์ทางการ” เหมือนกัน คนไทยเลยหยิบมาใช้แทนกันแบบไม่รู้ตัว แต่เจ้าของภาษาฟังแล้ว “ความหมายเปลี่ยนคนละเรื่อง” ทันทีลองดูประโยคที่เจอบ่อยหลายคนอยากพูดว่า “ตอนนี้ฉันทำงานอยู่” แต่ดันพูดว่า Actually, I work at a bank.ฟังเหมือน “จริง ๆ แล้วฉันทำงานธนาคารนะ (แกเข้าใจผิดอยู่)” ทั้งที่เราตั้งใจจะพูดแค่ “ตอนนี้/ปัจจุบัน”หรือบางคนอยากพูดว่า “เดี๋ยวสุดท้ายมันจะสำเร็จเอง” แต่ไปใช้ currently Currently, it will be...

What / How about + V-ing? ชวนแบบธรรมชาติ ไม่แข็ง

0
หลายคนเวลา “ชวน” เป็นอังกฤษ จะชอบพูดตรง ๆ ว่า Do you want to…? มันไม่ได้ผิดนะ แต่ฟังดู “ตรง” และบางสถานการณ์ดูเหมือนกดดันนิด ๆถ้าอยากชวนแบบนุ่ม ๆ เป็นธรรมชาติแบบเจ้าของภาษา ให้ใช้ 2 โครงนี้1) What about + V-ing? ฟีล: “งั้น…ทำอันนี้ดีไหม?” / “แล้ว…ล่ะ?”2)...

“used to” 3 นาทีจบ ทำไมมี 3 แบบ แล้วคนไทยพลาดบ่อยที่สุด

0
เวลาจะพูดว่า “เคย…” หรือ “ชิน…” หลายคนเจอคำว่า used to แล้วเริ่มงงทันทีเพราะมันมี 3 แบบที่หน้าตาเหมือนกันมากused to be used to get used toแต่ความหมายจริง ๆ แยกง่ายมาก ถ้าจำ “คำเดียว” ของแต่ละอันได้used to = เมื่อก่อน be used to...

THIS YEAR ใช้ tense ไหน? “ปีนี้เพิ่งเริ่ม” เลือก tense ให้ตรงความหมาย

0
หลายคนพออยากพูดว่า “ปีนี้…” จะเผลอใช้ tense เดิม ๆ จนพูดไม่เนียน แต่จริง ๆ คำว่า this year เลือกง่ายมากเพราะแกนมันมีแค่ 3 แบบเท่านั้นปีนี้ “เริ่มทำแล้ว” / “กำลังทำอยู่” / “ตั้งใจจะทำ”จำ 3 ช่องนี้ได้ = ใช้ได้ทั้งปีปีนี้ “เริ่มทำแล้ว...

“There is / There are” ใช้ให้เนียนในชีวิตจริง (บอกว่า “มีอะไรอยู่…” แบบเจ้าของภาษา)

0
เวลาเราอยากบอกว่า “มี…” ในภาษาอังกฤษ คนไทยมักเริ่มจากประโยคแบบแปลตรงตัว เช่น❌ “Have many people.” ❌ “In this place has a coffee shop.”เจ้าของภาษาจะใช้โครงสร้างที่ธรรมชาติกว่ามาก คือThere is / There are + … แปลว่า “มี…อยู่ / มี…ที่นี่...