Each / Every แปลว่า “แต่ละ” เหมือนกัน แต่โฟกัสคนละแบบ

0
คนไทยสับสนเพราะเวลาแปล เราแปลออกมาเป็น “แต่ละ” เหมือนกันหมด แต่ในอังกฤษ “Each” กับ “Every” มันมองคนละมุมจำแกนเดียวพอ Each = มอง “ทีละคน/ทีละชิ้น” (แยกเป็นรายตัว) Every = มอง “ทั้งกลุ่ม” (ทุกตัวในกลุ่มเดียวกัน)สรุปแบบสั้นมาก Each = ทีละอัน Every = ทั้งหมดในกลุ่มใช้ Each เมื่อไหร่เวลาอยากเน้น “คนละอัน/คนละคน” Each student...

During / While “ระหว่าง” เหมือนกัน แต่ตามด้วย “คำนาม vs ประโยค”

0
สองคำนี้แปลไทยได้ว่า “ระหว่าง” เหมือนกัน แต่คนไทยพลาดเพราะชอบใช้แทนกันแบบไม่ดูว่า “หลังมันเป็นอะไร”จำแค่นี้ก่อน During = ตามด้วย “คำนาม” While = ตามด้วย “ประโยค” (มี subject + verb)ถ้าจำแกนนี้ได้ ต่อให้ไม่รู้แกรมมาร์ลึก ก็ไม่พลาดDuring ใช้ยังไง During + Noun = ระหว่าง “ช่วงเวลา/เหตุการณ์”ตัวอย่างDuring the meeting, please...

0
คำพวกนี้แปลไทยได้ว่า “อีก/อื่น” เหมือนกัน แต่ภาษาอังกฤษมันเลือกตาม “จำนวน” และ “รู้แล้วหรือยังว่าหมายถึงอันไหน”Another / Other / The other “อีก/อื่น/อีกฝั่ง” คนไทยสับสนจนประโยคเพี้ยนพอใช้สลับกัน ประโยคจะฟังแปลกทันที เช่น Give me other one. ฝรั่งจะงงว่า “other อะไร” เพราะมันต้องมีโครงให้ครบมาจบเรื่องนี้ให้เป็นระบบแบบไม่ต้องเดาแกนจำ 3 คำ (จำคำเดียวพอ) Another =...

“In time / On time” ทันเวลา vs ตรงเวลา คนไทยงงตลอด

0
สองคำนี้แปลไทยได้ว่า “ทัน” เหมือนกัน แต่ความรู้สึกคนละแบบเลยOn time = “ตรงเวลา” เป๊ะตามนัด/ตามตาราง In time = “ทันเวลา” คือทันก่อนมันสาย/ทันก่อนเหตุการณ์จะเกิดสรุปสั้น ๆ On time = ตรงเวลา (exactly as scheduled) In time = ทันก่อนจะสาย (before it’s too...

“Still / Yet / Already” จังหวะเวลาในประโยค คนชอบวางผิด

0
สามคำนี้ไม่ได้ยากที่ความหมาย แต่มันยากที่ “จังหวะ” และ “ตำแหน่งในประโยค” วางผิดทีเดียว ประโยคฟังแปลก หรือสื่ออารมณ์ผิดทันทีมาดูแกนความหมายแบบง่ายที่สุดStill = “ยัง” (ยังไม่เปลี่ยน / ต่อเนื่องอยู่) Yet = “ยัง” (แต่ใช้กับประโยคปฏิเสธ/คำถาม เป็นฟีล “ยังไม่…ใช่ไหม”) Already = “แล้ว” (เร็วกว่าที่คิด / หรือเน้นว่าเกิดขึ้นแล้ว)สรุปสั้น ๆ Still = ยังอยู่ในสภาพเดิม Yet...