สำนวนและวลีภาษาอังกฤษหลายคำไม่สามารถแปลความหมายออกมาเป็นคำต่อคำได้ ทำให้การสื่อสารกับชาวต่างชาติมักจะเข้าใจไม่ตรงกัน การเรียนรู้ภาษาอังกฤษวลีและสำนวนที่ฝรั่งนิยมจึงมีความสำคัญในการสื่อสาร และที่สำคัญเราควรมองข้ามการแปลแบบตรงตัวและหันมาสนใจวลีและสำนวนที่เจ้าของภาษาจะทำให้เข้าใจการใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันได้มากขึ้น
What are you having? ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าคุณกำลังมีอะไร เป็นการถามว่าคุณกำลังจะกินอะไร เช่นเวลาที่เราถืออาหารอยู่ในมือ แล้วมีฝรั่งถามว่า What are you having? นั่นหมายถึงเค้ากำลังถามว่าเรากำลังจะกินอะไร
ยกตัวอย่างเช่น
A: What are you having for lunch? เที่ยงนี้คุณจะกินอะไร
B: I...