If I were you… ใช้ให้เนียนเวลาให้คำแนะนำ

7

หลายคนอยากให้คำแนะนำเป็นอังกฤษ
แต่ไม่อยากพูดตรงเกิน จนฟังดูสั่ง

ประโยคที่ใช้ได้เนียนที่สุดอันนึงคือ

.

If I were you, …

มันแปลว่า
“ถ้าฉันเป็นคุณนะ ฉันจะทำแบบนี้”

ฟีลมันเป็นการ “เสนอทางเลือก”
ไม่ใช่ “ออกคำสั่ง”

ทำไมต้องเป็น were ไม่ใช่ was

เพราะ If I were you เป็นรูปแบบที่ใช้กับสถานการณ์ “สมมติ”
(ฉันไม่ได้เป็นคุณจริง ๆ)

เลยใช้ were เป็นมาตรฐานที่สุภาพและเป็นธรรมชาติที่สุด

สรุปสั้น ๆ
If I were you… = เวอร์ชันเนียน/โปร/ใช้ได้ทุกสถานการณ์

โครงที่ใช้บ่อยที่สุด

If I were you, I’d + V1 …

I’d = I would (จะ…ในสถานการณ์นั้น)

ตัวอย่าง
If I were you, I’d talk to him first.
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะคุยกับเขาก่อน

If I were you, I’d take a break today.
ถ้าฉันเป็นคุณ วันนี้จะพักก่อน

ทำให้ “นุ่มขึ้นอีก” (ไม่กดดันคนฟัง)

ใส่ probably / maybe / might

If I were you, I’d probably…
If I were you, I might…

ตัวอย่าง
If I were you, I’d probably wait until tomorrow.
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันน่าจะรอถึงพรุ่งนี้

If I were you, I might ask for more details.
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันอาจจะขอรายละเอียดเพิ่ม

เวอร์ชันที่สุภาพแบบที่ทำงาน (ฟังดูมืออาชีพ)

If I were you, I’d recommend…
If I were you, I’d suggest…
If I were you, I’d consider…

ตัวอย่าง
If I were you, I’d suggest revising the timeline.
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะแนะนำให้ปรับไทม์ไลน์

If I were you, I’d consider option B.
ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะพิจารณาทางเลือก B

ข้อผิดพลาดที่คนไทยพลาดบ่อย

  1. If I was you…
    ใช้ได้ในบางบริบท แต่เวอร์ชันที่ปลอดภัยและโปรกว่า คือ If I were you…
  2. If I were you, I will…
    ผิดโหมด เพราะมันเป็น “สมมติ”
    ต้องใช้ would

ถูก: If I were you, I’d…
ผิด: If I were you, I will…

Concept ภาพจำ

ให้คิดว่า “สลับเก้าอี้ 2 ตัว”

เก้าอี้ A = ตัวเรา
เก้าอี้ B = เขา

ก่อนจะให้คำแนะนำ
เราขอ “นั่งเก้าอี้เขา” แป๊บเดียว แล้วพูดว่า

If I were you, I’d…

ภาพนี้ช่วยให้โทนคำพูดออกมาเป็น
“ฉันลองคิดในมุมคุณนะ”
แทนที่จะเป็น
“คุณต้องทำแบบนี้”

สรุปจำง่าย

If I were you, I’d + V1
อยากนุ่มขึ้น: I’d probably / I might
งานทางการ: I’d suggest / recommend / consider
ระวัง: อย่าใช้ I will หลัง If I were you

Share
.