หลายคนอยากพูดว่า “ฉันเบื่อ” แล้วเผลอพูดออกไปว่า
I’m boring.
แต่ประโยคนี้ความหมายจริง ๆ คือ “ฉันเป็นคนน่าเบื่อ” ฟีลด่าตัวเองเบา ๆ แบบไม่รู้ตัว
เหตุผลคือภาษาอังกฤษแยกชัดมากว่า
- bored = “เรารู้สึกเบื่อ” (อารมณ์ของคน)
- boring = “มันน่าเบื่อ” (สิ่งนั้นทำให้คนเบื่อ)
จำง่าย ๆ แบบไม่ต้องท่องแกรมมาร์ยาว ๆ
-ed = Emotion (อารมณ์ที่เกิดกับคน)
-ing = Cause (สิ่งที่ทำให้เกิดอารมณ์)
ตัวอย่างที่ใช้ได้ทันที
✅ เวลาเราพูดถึง “ความรู้สึกของเรา”
- I’m bored. = ฉันเบื่อ
- She’s bored. = เธอเบื่อ
- We’re bored in this meeting. = พวกเราเบื่อในประชุมนี้
✅ เวลาเราพูดถึง “สิ่งนั้น” ว่าน่าเบื่อ
- This movie is boring. = หนังเรื่องนี้น่าเบื่อ
- The class is boring. = คลาสนี้น่าเบื่อ
- His story is boring. = เรื่องที่เขาเล่าน่าเบื่อ
คู่เปรียบเทียบที่คนพลาดบ่อย
- I’m bored. ✅ (ฉันเบื่อ)
- I’m boring. ❌ (ฉันเป็นคนน่าเบื่อ)
- The movie is boring. ✅ (หนังน่าเบื่อ)
- The movie is bored. ❌ (หนัง “เบื่อ” ไม่ได้)
เอาไปต่อยอดกับคำอื่นได้เลย
- tired / tiring (เหนื่อย / ทำให้เหนื่อย)
- excited / exciting (ตื่นเต้น / น่าตื่นเต้น)
- interested / interesting (สนใจ / น่าสนใจ)
- confused / confusing (สับสน / ทำให้งง)
สรุปสั้นที่สุด:
อยากบอกว่า “เราเบื่อ” ให้พูด I’m bored.
อย่าหลุดเป็น I’m boring. เพราะความหมายจะกลายเป็น “เราน่าเบื่อ” ทันที











