pick up line เด็ดๆในภาษาอังกฤษ5 min read

1127

“อยากเป็นไข้จัง ไข้ที่ชลนะ” มาดู pick up line เด็ดๆในภาษาอังกฤษกันดีกว่า

เพราะคนใดที่ถูกเจียว คือ คนเดียวที่ถูกใจ ฮิ้ว พูดอีกก็หิวอีก เอ้ย! ไม่ใช่ ฮ่าๆ ไหนใครเคยเล่นมุกนี้จีบแฟนบ้างยกมือขึ้น!

ชาว Engnow อาจจะสงสัย เอ๊ะ ฝรั่งเค้าจะมีมุกแบบนี้ไว้จีบสาวๆ หยอดหนุ่มๆ กันมั้ยน้า คำตอบคือ มีแน่นอนค่ะ เค้าจะกันเรียกว่า “Pick up line” ซึ่งเป็นประโยคไว้ใช้เริ่มต้นบทสนทนากับคนที่เราชอบหรืออยากชวนไปเดทกันนั่นเอง

วันนี้ แอดรวบรวม 15 ประโยคสุดฮอต ที่พูดกับใคร เค้าก็ต้องหนีไป เอ๊ย ไม่ใช่ ต้องหลงรักเซ่ จะมีอะไรบ้าง ไปดูกันเลยค่า …

1.“If I could rearrange the alphabet, I’d put ‘U’ and ‘I’ together.”

เปิดมาประโยคแรก สายภาษามาค่ะ! “ถ้าผมสามารถจัดเรียงตัวอักษรใหม่ได้นะ ผมจะวาง U กับ I ไว้ข้างๆกัน” ประโยคนี้ U และ I จะพ้องเสียงกับประธาน You และ I ก็หมายถึงผมกับคุณจะได้อยู่ด้วยกันนั่นเองค่าาา โอ๊ย หูแดงงง

.

2.“Well, here I am. What are your other two wishes?”

“เอาล่ะ ผมอยู่ตรงนี้แล้ว สองความปราถนาสุดท้าย คุณอยากขออะไรอีกหล่ะ?” แหม่ ต้องปัดตะเกียง Tinder จนเพลียเลยมั้ยคะ กว่าจะได้พรข้อแรกนี้ ฮ่าๆ 

3.“Feel my shirt. Know what it’s made of? Boyfriend material.”

“สัมผัสเสื้อผมสิ่ รู้มั้ยมันทำมาจากอะไร? วัสดุใช้ทำแฟนที่ดีไงครับ :)” เพราะ feel ไม่ได้แปลว่า รู้สึก ได้อย่างเดียว แต่ว่าสัมผัสก็ได้ค่ะ ไหนนน เสื้อแบบนี้มีขายที่ไหนบ้างคะ แอดข้อซื้อตัวนึง อิอิ

4.“Did your license get suspended for driving all these guys crazy?”

“ใบขับขี่คุณถูกระงับยังง่ะ? ข้อหาอะไรน่ะเหรอ ที่ทำให้ผู้ชายทุกคนคลั่งรักคุณยังไง” 

โอ้โหวว อยากขับขี่ปลอดภัย มาขับในใจผมสิ่คร้าบบบบ ฮ่าๆ จากประโยคนี้สำนวน drive someone crazy ไม่ได้ขับใครจนเป็นบ้า แต่หมายถึง ทำให้ใครบางคนเป็นบ้าหรือคลั่งค่ะ

5.“Know what’s on the menu? Me ‘n’ u.”

“รู้มั้ยอะไรอยู่บนเมนู? มีแอนด์ยูยังไงล่ะ -///-” ไม่อ่านล่ะ ป่ะ! คิดเงิน ฮ่าๆ

6.“I’m studying to become a historian. I’m especially interested in finding a date.”

“ผมกำลังเรียนเพื่อมาเป็นนักประวัติศาสตร์ เพราะผมรู้สึกสนในการออกเดทโดยเฉพาะยังไงล่ะ” ส่วนแอดนั่งรอวันที่แล้ว วันที่อะไร? วันที่เค้าจะเลิกกะแฟน ผ่าม! 555 น้ำตาคาเบ้าาาา TT

7.“Anyone who says Disneyland is the happiest place on Earth has clearly never stood next to you!”

“ใครหน้าไหนที่บอกว่าดิสนีย์แลนด์เป็นสถานที่ที่มีความสุขมากที่สุดในโลก เห็นได้ชัดว่าเค้าต้องยังไม่เคยเจอคุณแน่เลย ฮิ้ววววว” แอดนี่รีบจองตั๋วเลยค่ะ 

8.“Are you French? Because Eiffel for you.”

Bonjour! ประโยคนี้ เป็นการเล่นเสียง คำว่า Eiffel ที่คล้ายกับ I fell ซึ่งเป็นรูปอดีตของคำว่า fall นั่นเอง

เมื่อใครพูดว่า I fall for someone ไม่ได้หมายความว่า ชั้นล้มให้ใครนะคะ แต่หมายถึง ชั้นตกหลุมรักคนนั้นต่างหากค่าาาา ดังนั้นประโยคนี้จะมีความหมายว่า “คุณเป็นคนฝรั่งเศษรึเปล่า เพราะผมนั้นตกหลุมรักคุณเข้าแล้วน่ะสิ่” 

9.“Are you a magician? Because when I’m looking at you, you make everyone else disappear!”

“คุณเป็นนักมายากลเหรอครับ พอผมมองที่คุณทีไร คุณก็ทำให้ทุกคนรอบกายผมหายไปหมดเลย” เพราะโลกนี้มันมีแค่เราสองคน จ้าาาา แอดตาร้อนผ่าวแล้วว ฮ่าๆ

10.“I think there’s something wrong with my phone. Your number isn’t in it.”

“ผมว่าโทรศัพท์ผมเสียนะ มันไม่มีเบอร์คุณในนั้นอ่ะ” … 

11.“Even in zero gravity, I would still fall for you!”

โอ้ สำนวนนี้มาอีกแล้ว ไหนแปลว่าอะไรนะคะ? ถูกต้อง!

“แม้ในที่ที่ไม่มีแรงโน้มถ่วงของโลก ผมก็ยังคงตกหลุมรักคุณจนได้” นั่นเอง แหม นักบินอวกาศยังต้องชิดซ้ายยย เพราะความน่ารักของคุณมันแรงกล้า แรงโน้มถ่วงของโลกก็ทำอะไรผมไม่ด้ายยย

12.“You must be made of Copper and Tellurium—because you’re CuTe!”

มีสายภาษาแล้ว สายวิทย์ก็ต้องมาเช่นกัน ฮ่าๆ ประโยคนี้เป็นการ ใช้สัญลักษณ์ในตารางธาตุมาช่วย ซึ่งก็คือ Copper (Cu) และ Tellurium (Te) รวมกันกลายเป็นคำว่า Cute (ADJ.) ที่แปลว่าน่ารักนั่นเองค่า

13.“You’re so sweet, you’re giving me a toothache.”

ถ้าแปลตรงตัว “คุณมันโคตรหวาน คุณกำลังทำให้ผมต้องปวดฟันนะ” แต่ sweet (ADJ.) ในที่นี้มีความหมายว่าน่ารักก็ได้ค่ะ แหมมม ไอต้าวน่ารัก หมอฟันต้องร้องไห้ เพราะ คนไข้คง concept ได้ชิมทุกวัน ต้องอุดฟันผมก็ยอมค้าบบบบ 

14.“We’re not socks, but I think we’d make a great pair.”

เห็นประโยคนี้ ทำไมแอดได้กลิ่นลอยมาแต่ไกลนะ “พวกเราไม่ใช่ถุงเท้า แต่ผมว่า พวกเราอาจจะสร้างคู่ที่ยอดเยี่ยมด้วยกันได้ ก็ได้นะ” โอ้โห เฉียบ!

15.“Did the sun come out or did you just smile at me?”

มุกคำถามมาแล้ว “นี่เมื่อกี้พระอาทิตย์ขึ้นเหรอ เอ๋ หรือว่าคุณยิ้มมาทางผมกันแน่นะ” จ้าาาาา อย่าลืมทาครีมกันแดดนะคะ เดี๋ยวจะหาว่าแอดไม่เตือน อิอิ

จบไปแล้วค่ากับทั้ง 15 ประโยค การแปลประโยคแบบนี้มาเป็นภาษาไทย บางครั้งอาจจะฟัง งงๆ เพราะเป็นมุกเชิงเปรียบเทียบของฝรั่ง เช่น ตรงโน้มถ่วงของโลก ถ้าไม่มีจริงๆ สิ่งของจะต้องลอยค่ะ แต่คนนี้เค้าก็ยังคงจะตกหลุมรัก ความรักนี่มันหนักแน่นจริ๊ง

.

.

.

ไหนใครใช้ประโยคไหนหยอดแล้วเวิร์ค แวะมากระซิบบอกแอดหน่อยนะค้า ถ้าชอบอย่าลืมกดไลค์กดแชร์ วันนี้น้องมายด์ขอลาไปก่อนแล้ว สวัสดีค่าาาาาาาา 

Share
.